A solo exhibition of Quac Insik, titled In Dialog: Quac Insik, is currently on view at the newly inaugurated Sorol Art Museum in Gangneung. This exhibition embodies the museum’s vision of “connecting Korean art to global art” and runs concurrently alongside a solo showcase of Lucio Fontana, which was organized in partnership with the Fondazione Lucio Fontana. Together, these two simultaneous presentations highlight groundbreaking work by two iconic figures of the 20th century avant garde, which emerged globally within discrete historical contexts. In Dialog: Quac Insik features approximately twenty major works by the artist.
Quac, a Korean artist who lived and worked in Japan, employed everyday objects as his primary materials such as stone, glass, paper, brass, and steel since the early 1960s. His use of such common materials was a nod to his affection for the objects from his childhood in Korea. Quac’s experimental spirit from the late 1960s went on to influence the Mono-ha movement in postwar Japan, which explored the encounter between natural and manmade materials. The universal forms of dots, lines, and circles evolved into Quac’s distinctive artistic language through his command of a boundless range of materials. The exhibition will remain on view through April 14th.
곽인식의 개인전 《In Dialog: 곽인식》이 강릉의 새로운 공공미술관인 솔올미술관에서 개막했다. “세계의 미술과 한국미술을 연결”하는 것을 주요한 정체성으로 삼는 솔올미술관이 폰타나 재단과 함께 준비한 개관전이다. 20세기 전세계적인 규모로 각 지역의 역사적 맥락에서 태동했던 혁신적인 아방가르드 미술가의 대표작들이 조우하는 기획으로 폰타나의 전시와 함께 개최되었다. 《In Dialog: 곽인식》에는 곽인식의 주요작 20여 점이 소개된다.
곽인식은 한국인으로 일본에서 활동했던 미술가로 1960년대 초반부터 돌, 유리, 종이, 놋쇠, 철판 등 일상에서 흔히 발견할 수 있는 오브제를 재료로 선택하면서 유년 시절 고국에서 사용했던 물건들을 향한 애정을 작품화했다. 그의 선구적인 실험 정신은 1960년대 후반 자연 재료와 공업용 소재를 결합한 일본의 예술 경향 모노하(物派, Mono-ha)에 영향을 끼쳤다. 만물의 근원적 형태인 점, 선, 원은 곽인식이 오브제처럼 다룬 다양한 재료를 통해 독창적인 조형 언어가 되었다. 전시는 4월 14일까지.